< Job 7 >

1 L'homme n'a-t-il pas sur la terre un service de soldat, et ses jours ne sont-ils pas comme ceux d'un mercenaire?
not army: duty to/for human (upon *Q(k)*) land: country/planet and like/as day hired day his
2 Comme un esclave, il soupire après l'ombre, et, comme un mercenaire, il attend son salaire.
like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
3 Ainsi j'ai reçu en partage des mois de déception, et l'on m'a assigné des nuits de fatigue.
so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
4 Si je suis couché, je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit? Et je suis rassasié d'inquiétudes jusqu'au point du jour.
if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
5 Ma chair est couverte de vermine et d'écailles terreuses; ma peau se crevasse et coule.
to clothe flesh my worm (and clod *Q(K)*) dust skin my to harden and to flow
6 Mes jours ont passé plus légers que la navette du tisserand, et ils se consument sans espoir.
day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
7 Considère que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reverra plus le bonheur.
to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
8 L'œil qui me voit, ne m'apercevra plus; tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.
not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
9 La nuée se dissipe et s'en va, ainsi celui qui descend aux enfers n'en remontera pas. (Sheol h7585)
to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol h7585)
10 Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.
not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
11 C'est pourquoi, je ne retiendrai point ma bouche, je parlerai dans la détresse de mon esprit, je me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
12 Suis-je une mer? Suis-je un monstre marin, pour que tu poses autour de moi une garde?
sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
13 Quand je dis: Mon lit me consolera; ma couche me soulagera de ma peine;
for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
14 Alors, tu me terrifies par des songes, et tu m'épouvantes par des visions.
and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
15 Ainsi j'aime mieux étouffer, j'aime mieux mourir que conserver mes os.
and to choose strangling soul: myself my death from bone my
16 Je suis ennuyé de la vie. Je ne vivrai pas toujours. Retire-toi de moi, car mes jours sont un souffle.
to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
17 Qu'est-ce que l'homme pour que tu en fasses un si grand cas, pour que tu prennes garde à lui?
what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
18 Pour que tu l'inspectes tous les matins, pour que tu le scrutes à chaque instant?
and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
19 Quand finiras-tu de me regarder? Ne me lâcheras-tu pas, pour que j'avale ma salive?
like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
20 Si j'ai péché, que t'ai-je fait, à toi, ô surveillant des hommes! Pourquoi m'as-tu mis en butte à tes coups, et suis-je à charge à moi-même?
to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
21 Et pourquoi ne pardonnes-tu pas mon péché, et ne fais-tu pas disparaître mon iniquité? Car je vais maintenant me coucher dans la poussière; tu me chercheras, et je ne serai plus.
and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I

< Job 7 >