< Job 5 >

1 Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
“Mee waami, namni deebii siif kennu jiraa? Qulqulloota keessaas ati gara isa kamiitti gorta?
2 La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
Nama gowwaa aariitu ajjeesa; raatuus hinaaffaatu galaafata.
3 J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
Namni gowwaan hidda isaa gad fageeffatee nan arge; manni isaa garuu yoosuma abaarame.
4 Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
Ijoolleen isaa nagaa hin qaban; isaan karra duratti burkutaaʼan; namni isaan oolchus hin jiru.
5 L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
Namni beelaʼe midhaan isaa qoraattii keessaa iyyuu fuudhee nyaata; inni dheebotes qabeenya isaa hawwa.
6 Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
Rakkinni biyyoo keessaa hin burquutii; dhiphinnis lafa keessaa hin biqilu.
7 De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
Akkuma qaanqeen ibiddaa ol facaʼu namni rakkinaaf dhalata.
8 Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
“Garuu utuu ana taʼee Waaqa nan barbaaddadha; dhimma koos fuula isaa duratti nan dhiʼeeffadhan ture.
9 Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
Inni dinqiiwwan qoranii bira gaʼuu hin dandeenye, hojiiwwan dinqisiisoo lakkaaʼamuu hin dandeenye hojjeta.
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
Inni bokkaadhaan lafa ni quubsa; lafa qotiisaas bishaan ni obaasa.
11 Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
Warra gad qabaman ol baasa; warra gaddanis iddoo nagaatti ol kaasa.
12 Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
Akka hojiin harka isaanii hin milkoofneef, inni karoora jalʼootaa ni fashaleessa.
13 Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
Inni ogeeyyii haxxummaa isaaniitiin qaba; malli jalʼootaa immoo dafee ni bada.
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
Guyyaan dukkana isaanitti taʼa; guyyaa saafaas akka nama dukkana keessa jiruu qaqqabannaadhaan deemu.
15 Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
Inni nama rakkataa goraadee afaan isaanii jalaa, harka nama jabaa jalaas ni baasa.
16 Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
Kanaafuu hiyyeessi abdii qaba; jalʼinnis afaan isaa ni cufata.
17 Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
“Namni Waaqni adabu eebbifamaa dha; kanaafuu ati adabbii Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu hin tuffatin.
18 Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
Inni ni madeessa; ni fayyisas; inni ni cabsa; harka isaatiinis deebisee ni fayyisa.
19 Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
Balaa jaʼa jalaa si baasa; torba keessattis hin miidhamtu.
20 En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
Bara beelaa duʼa jalaa, lola keessattis rukuttaa goraadee jalaa si baasa.
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
Ati garaffii arrabaa jalaa ni dhokfamta; yommuu badiisni dhufuttis hin sodaattu.
22 Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
Badiisaa fi beelatti ni kolfita; bineensota lafaas hin sodaattu.
23 Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
Dhagoota bakkee wajjin kakuu galta; bineensonni bosonaas nagaadhaan si wajjin jiraatu.
24 Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
Dunkaanni kee nagaan akka jiru ni beekta; qabeenya kee ni toʼatta; wanni tokko illee si jalaa hin badu.
25 Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
Ijoolleen kee akka baayʼatan, sanyiiwwan kees akkuma marga lafaa akka taʼan ni beekta.
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
Akkuma bissiin midhaanii yeroo isaatti walitti qabamu sana, atis bara dheeraa jiraattee awwaala seenta.
27 Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.
“Nu waan kana qoranneerra; innis dhugaa dha. Kanaafuu qalbeeffadhu; ofii keetiifis beeki.”

< Job 5 >