< Job 5 >
1 Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.