< Job 41 >

1 Tu tireras le Léviathan avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?
«ئایا دەتوانیت لیڤیاتان بە قولاپ ڕاو بکەیت، یان زمانی بە گوریس ببەستیتەوە؟
2 Mettras-tu un jonc dans ses narines, perceras-tu sa joue avec un crochet?
ئایا دەتوانیت ئەڵقە بخەیتە لووتی یان شەویلاکی بە لووتەوانە بسمیت؟
3 T'adressera-t-il beaucoup de prières, et te dira-t-il de douces paroles?
ئایا زۆر لێت دەپاڕێتەوە یان بە نەرمی قسەت لەگەڵ دەکات؟
4 Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟
5 En joueras-tu comme d'un oiseau, et l'attacheras-tu pour amuser tes filles?
ئایا وەک چۆلەکە یاری لەگەڵ دەکەیت یان بۆ کچە منداڵەکانت دەیبەستیتەوە؟
6 Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?
ئایا ڕاوچییەکان کڕین و فرۆشتنی لەسەر دەکەن یان لەنێو بازرگانەکان دابەشی دەکەن؟
7 Perceras-tu sa peau d'un dard, et sa tête d'un harpon?
ئایا پێستی پڕ دەکەیت لە ڕم و سەریشی پڕ لە تیر؟
8 Mets ta main sur lui: tu te souviendras de la bataille, et tu n'y reviendras pas.
دەستت لەسەری دابنێ و بیر لە جەنگ بکەرەوە، جارێکی دیکە دووبارەی ناکەیتەوە!
9 Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect on est jeté à terre!
هیواخواستن بۆ گرتنی پووچە، هەر بە بینینی دەتۆقێت.
10 Il n'y a point d'homme si hardi qui l'ose réveiller; et qui se tiendra debout devant moi?
کەسێک نییە ئەوەندە ئازا بێت بەخەبەری بهێنێت، ئیتر کێ هەیە لە ڕووی مندا بوەستێت؟
11 Qui m'a fait des avances, et je lui rendrai? Tout ce qui est sous les cieux est à moi.
کێ شتێکی پێم بەخشیوە تاکو من بیدەمەوە؟ ئەوەی لەژێر هەموو ئاسمانە هی منە.
12 Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ses forces, et sur la beauté de sa stature.
«بێدەنگ نابم لە باسکردنی ئەندامەکانی جەستەی لیڤیاتان و لە ڕاگەیاندنی هێزی و لە جوانی ئاکاری جەستەی.
13 Qui a soulevé le dessus de son vêtement? Qui est entré dans sa double mâchoire?
کێ دەتوانێت پێستەکەی دابماڵێت؟ کێ دەتوانێت هەردوو لای سپەرەکەی ببڕێت؟
14 Qui a ouvert les portes de sa gueule? La terreur est autour de ses dents.
کێ دوو شەویلاکی دەمی دەکاتەوە؟ ڕیزی ددانەکانی ترسێنەرە.
15 Ses puissants boucliers sont superbes; ils sont fermés, étroitement scellés.
پشتی بە ڕیزێک قەڵغان داپۆشراوە، بە پتەوی بەیەکەوە بەستراوە؛
16 Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux.
بە شێوەیەک پێکەوە نووساون کە تەنانەت با بە نێوانیاندا ناڕوات.
17 Ils sont adhérents l'un à l'autre; ils se tiennent, ils ne se séparent point.
هەریەکەیان بەوی تەنیشتیەوە نووساوە؛ پێکەوە بەستراون لێک نابنەوە.
18 Ses éternuements jettent un éclat de lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.
کە دەحیلێنێت بروسکەی ڕووناکی دەدات؛ چاوەکانی وەک گزنگی بەیانن.
19 De sa bouche sortent des lueurs, et s'échappent des étincelles de feu.
لە دەمیەوە بڵێسەی ئاگر دێتە دەرەوە، پریشکی ئاگری لێ دەبێتەوە.
20 De ses narines sort une fumée, comme d'un vase qui bout ou d'une chaudière.
لە کونە لووتییەوە دووکەڵ هەڵدەستێت، هەروەک سووتانی قامیش لەبن مەنجەڵێکی لە کوڵ.
21 Son souffle enflammerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule.
هەناسەی خەڵووز دادەگیرسێنێت، گڕیش لە دەمیەوە دەڕژێت.
22 Dans son cou réside la force, et la terreur marche devant lui.
هێزەکەی لە ملیدایە، لەبەردەمی هەڵوەستەی لێ دەکەن.
23 Les fanons de sa chair sont adhérents; ils sont massifs, inébranlables.
گۆشتەکەی قەدقەد پێکەوە نووساوە، بەسەر لەشیدا داڕێژراوە و ناجوڵێتەوە.
24 Son cœur est massif comme une pierre, massif comme la meule de dessous.
سەرسەختە، بە جەرگ و چاونەوترسە.
25 Quand il se lève, les plus forts tremblent, ils défaillent d'effroi.
کە هەڵدەستێت بەهێزان دەتۆقن، لە ترسی خۆڕاتەکاندنەکەی پەنا دەگرن.
26 Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.
شمشێری بەر دەکەوێت بەڵام نایپێکێت، نە ڕم و نە تیر.
27 Il regarde le fer comme de la paille, et l'airain comme du bois pourri.
ئاسن لەلای وەک کا وایە، بڕۆنزیش وەک داری کلۆر.
28 La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui comme du chaume;
تیری کەوانەکان نایبەزێنن؛ بەردی بەردەقانییەکان بەلایەوە وەک پووشن.
29 Comme du chaume, la massue; il se rit du frémissement des javelots.
گورز لەلای وەک کایە؛ بە ڕاوەشاندنی ڕم پێدەکەنێت.
30 Son ventre a des tessons pointus: il étend une herse sur le limon.
ژێری پارچە گۆزەی تیژە، جەنجەڕ بەسەر قوڕدا ڕادەکێشێت.
31 Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.
وا دەکات قووڵایی وەک مەنجەڵ بکوڵێت، دەریا وەک هیزەی زەیت لێ دەکات.
32 Il laisse après lui une trace brillante, on dirait sur l'abîme une blanche chevelure.
لەدوای خۆی هێڵێکی سپی درەوشاوە بەجێدەهێڵێت، شەپۆلەکان وەک پرچی سپی لێ دەکات.
33 Il n'a pas son pareil sur la terre; il a été fait pour ne rien craindre.
لەسەر زەوی هاوشێوەی نییە، بۆ نەترسان دروستکراوە.
34 Il regarde tout ce qui est élevé; il est roi des plus fiers animaux.
بە سووکییەوە تەماشای لووتبەرزەکان دەکات؛ پاشای هەموو لەخۆباییەکانە.»

< Job 41 >