< Job 40 >

1 L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?

< Job 40 >