< Job 40 >

1 L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te kunyun sak laeh.
12 D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?

< Job 40 >