< Job 4 >
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Tada odgovori Elifas Temanac i reèe:
2 Si l'on tente de te parler, te fâcheras-tu? Mais qui pourrait retenir ses paroles?
Ako ti progovorimo, da ti neæe biti dosadno? ali ko bi se mogao uzdržati da ne govori?
3 Voici, tu as souvent instruit les autres, et tu as fortifié les mains affaiblies;
Gle, uèio si mnoge, i ruke iznemogle krijepio si;
4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
Rijeèi su tvoje podizale onoga koji padaše, i utvrðivao si koljena koja klecahu.
5 Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a atteint, tu es tout éperdu!
A sada kad doðe na tebe, klonuo si; kad se tebe dotaèe, smeo si se.
6 Ta piété ne fait-elle pas ta confiance? Ton espérance, n'est-ce pas l'intégrité de tes voies?
Nije li pobožnost tvoja bila uzdanje tvoje? i dobrota putova tvojih nadanje tvoje?
7 Cherche dans ta mémoire; quel est l'innocent qui a péri, et où des justes ont-ils été exterminés?
Opomeni se, ko je prav poginuo, i gdje su pravedni istrijebljeni?
8 Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent.
Kako sam ja vidio, koji oru muku i siju nevolju, to i žanju.
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de sa colère.
Od dihanja Božijega ginu, i od daha nozdara njegovijeh nestaje ih.
10 Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
Rika lavu, i glas ljutom lavu i zubi laviæima satiru se.
11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
Lav gine nemajuæi lova, i laviæi rasipaju se.
12 Une parole m'est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le murmure.
Još doðe tajno do mene rijeè, i uho moje doèu je malo.
13 Au milieu de mes pensées, pendant les visions de la nuit, quand un profond sommeil tombe sur les humains,
U mislima o noænijem utvarama, kad tvrd san pada na ljude,
14 Une frayeur et un tremblement me saisirent, et effrayèrent tous mes os.
Strah poduze me i drhat, od kojega ustreptaše sve kosti moje,
15 Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.
I duh proðe ispred mene, i dlake na tijelu mojem nakostriješiše se.
16 Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j'entendis une voix:
Stade, ali mu ne poznah lica; prilika bijaše pred oèima mojima, i muèeæi èuh glas:
17 “L'homme sera-t-il juste devant Dieu? L'homme sera-t-il pur devant celui qui l'a fait?
Eda li je èovjek pravedniji od Boga? eda li je èovjek èistiji od tvorca svojega?
18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, il trouve des défauts à ses anges.
Gle, slugama svojim ne vjeruje, i u anðela svojih nalazi nedostataka;
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, qu'on écrase comme des vermisseaux!
Akamoli u onijeh koji stoje u kuæama zemljanijem, kojima je temelj na prahu i satiru se brže nego moljac.
20 Ils sont détruits du matin au soir; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours.
Od jutra do veèera satru se, i nestane ih navijek da niko i ne opazi.
21 La corde de leur tente est coupée, ils meurent, sans avoir été sages. “
Slava njihova ne prolazi li s njima? Umiru, ali ne u mudrosti.