< Job 4 >
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Si l'on tente de te parler, te fâcheras-tu? Mais qui pourrait retenir ses paroles?
Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, - kas varētu klusu ciest?
3 Voici, tu as souvent instruit les autres, et tu as fortifié les mains affaiblies;
Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.
4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, et tu as raffermi les genoux qui pliaient.
Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.
5 Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a atteint, tu es tout éperdu!
Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
6 Ta piété ne fait-elle pas ta confiance? Ton espérance, n'est-ce pas l'intégrité de tes voies?
Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?
7 Cherche dans ta mémoire; quel est l'innocent qui a péri, et où des justes ont-ils été exterminés?
Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?
8 Pour moi, j'ai vu que ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment la peine, la moissonnent.
Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.
9 Ils périssent par le souffle de Dieu, et ils sont consumés par le vent de sa colère.
Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.
10 Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.
12 Une parole m'est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le murmure.
Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
13 Au milieu de mes pensées, pendant les visions de la nuit, quand un profond sommeil tombe sur les humains,
Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
14 Une frayeur et un tremblement me saisirent, et effrayèrent tous mes os.
Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.
15 Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair.
Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
16 Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j'entendis une voix:
Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:
17 “L'homme sera-t-il juste devant Dieu? L'homme sera-t-il pur devant celui qui l'a fait?
Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?
18 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, il trouve des défauts à ses anges.
Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu, -
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, qu'on écrase comme des vermisseaux!
Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kas ceļas no pīšļiem, kas nīcīgi kā kodi.
20 Ils sont détruits du matin au soir; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours.
Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.
21 La corde de leur tente est coupée, ils meurent, sans avoir été sages. “
Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.