< Job 37 >

1 Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
12 Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
13 Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
20 Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.
Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.

< Job 37 >