< Job 37 >

1 Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
2 Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
3 Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
5 Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
7 Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
9 Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
10 Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
11 Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
12 Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
13 Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
14 Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
15 Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
16 Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
17 Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
18 As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
19 Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
20 Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
21 Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
22 Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
23 Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

< Job 37 >