< Job 37 >

1 Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
Takéť se i nad tím děsí srdce mé, až se pohybuje z místa svého.
2 Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
Poslouchejte pilně hřmotného hlasu jeho, a zvuku z úst jeho pocházejícího.
3 Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
Pode všecka nebesa jej rozprostírá, a světlo své k krajům země.
4 Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
Za nímž zvučí hlukem, a hřímá hlasem důstojnosti své, aniž mešká s jinými věcmi, když se slýchá hlas jeho.
5 Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
Bůh silný hřímá hlasem svým předivně, činí veliké věci, a však nemůžeme rozuměti, jak.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
Sněhu zajisté říká: Buď na zemi, tolikéž pršce dešťové, ano i přívalu násilnému.
7 Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
Zavírá ruku všelikého člověka, aby žádný z lidí nemohl konati díla svého.
8 Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
Tehdáž i zvěř vchází do skrýše, a v peleších svých obývá.
9 Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
Z skrýše vychází vichřice, a od půlnoční strany zima.
10 Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
Dchnutím Bůh silný dává mráz, až se široké vody zavírají.
11 Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
Také i při svlažování země pohybuje oblakem, a rozhání mračno světlem svým.
12 Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
A tentýž sem i tam obrací se moudrostí jeho, aby činil, což by mu koli přikázal na tváři okršlku zemského.
13 Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
Buď k trestání, neb pro zemi svou, buď k prokazování dobrotivosti, spraví to, že se postaví.
14 Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Pozorujž toho, Jobe, zastav se a podívej se divům Boha silného.
15 Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
Víš-li, kdy Bůh ukládá co o těch věcech, aneb kdy chce osvěcovati světlem oblaky své?
16 Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
Znáš-li, jak se vznášejí oblakové, a jiné divy dokonalého v uměních?
17 Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
A že tě roucho tvé zahřívati bude, když Bůh zemi pokojnou činí větry poledními?
18 As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
Roztahoval-li jsi s ním nebesa trvánlivá, k zrcadlu slitému podobná?
19 Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
20 Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
Zdaž jemu kdo oznámí, co bych já mluvil? Pakli by kdo za mne mluvil, jistě že by byl sehlcen.
21 Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
Ano nyní nemohou patřiti lidé na světlo, když jest jasné na oblacích, když je vítr prochází a vyčišťuje,
22 Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
Od půlnoční strany s jasnem jako zlato přicházeje, ale v Bohu hroznější jest sláva.
23 Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
Všemohoucí, jehož vystihnouti nemůžeme, ač jest veliký v moci, však soudem a přísnou spravedlností netrápí.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.
Protož bojí se ho lidé; neohlédá se na žádného z těch, kdož jsou moudrého srdce.

< Job 37 >