< Job 37 >
1 Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
Bundan qəlbim çırpınıb yerindən oynayır,
2 Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
Dinləyin! Gurlayan səsini dinləyin, Ağzından çıxan harayını eşidin!
3 Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
Göy altında, hər yanda səs salır, Yer üzünün dörd bucağında şimşəyini çaxdırır.
4 Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
Ardınca nərə vurur, Əzəmətli səsi ilə gurlayır, Həniri eşidilir, dayanmadan şimşək çaxır.
5 Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
Allahın səsi heyrətamiz şəkildə gurlayır, O bizə məlum olmayan böyük işlər görür.
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
Çünki “yerə yağ” deyə qara əmr edir, Leysana “şiddətlə tökül” deyir.
7 Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
Yaratdığı bütün insanlar Onun işlərini bilsinlər deyə Hər kəsin əlini işdən saxlayır.
8 Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
Heyvanlar yuvalarına çəkilir, Öz yerlərində qalır.
9 Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
Tufan otağından çıxır, Soyuq şimal yellərindən gəlir.
10 Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
Allahın nəfəsi suları dondurur, Ümman sular buz bağlayır.
11 Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
Buludlara nəm çəkdirərək yükləyir, Buludlar içindən şimşək səpələyir.
12 Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
Buludlar yer üzündə əmrini yerinə yetirmək üçün Onun istəyi istiqamətində dönüb fırlanır.
13 Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
Bəzən insanları cəzalandırmaq üçün, Bəzən torpağı suvarmaq üçün, Bəzən də sevgisini göstərmək üçün yağış göndərir.
14 Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Əyyub, bunu dinlə, Bir dayan, Allahın heyrətamiz işlərindən düşün.
15 Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
Allahın buludlar üçün necə nizam qurduğunu bilirsənmi? Buludlarındakı şimşəkdən necə od çıxır?
16 Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
Buludların tarazlığını, Kamil biliyə malik olanın heyrətamiz işlərini bilirsənmi?
17 Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
Səmum küləyi dünyanın nəfəsini kəsərkən Paltarın içərisində istidən huşunu itirirsən.
18 As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
Tökmə bürünc ayna kimi möhkəm olan göy qübbəsini Allahla birlikdə sərə bilirsənmi?
19 Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
Ona nə deyəcəyimizi bizə öyrət, Çünki cəhalətimiz üzündən sözlərimiz nizamsızdır.
20 Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
Onunla danışmaq istərəm, bu Ona xəbər verilərmi? Kimsə udulmasını istərmi?
21 Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
Külək qurtaranda, göyü təmizləyəndə Göydə parlayan işığa kimsə baxmaz.
22 Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
Şimaldan qızılı parıltı görünür, Allah qüdrətli əzəmətində gəlir.
23 Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
Biz Külli-İxtiyarı tapa bilmərik, Qüvvəti möhtəşəmdir. Salehliyi misilsizdir, ədalətlidir, Heç haqsızlıq etmir.
24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.
Buna görə insanlar Ondan qorxar, O özünü hikmətli sayanlara baxmaz».