< Job 36 >
1 Élihu continua, et dit:
Vidare sade Elihu:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.