< Job 36 >

1 Élihu continua, et dit:
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.

< Job 36 >