< Job 36 >

1 Élihu continua, et dit:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Job 36 >