< Job 36 >
1 Élihu continua, et dit:
Og Elihu blev ved og sa:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot lokke dig på avvei!
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.