< Job 36 >

1 Élihu continua, et dit:
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.

< Job 36 >