< Job 36 >
1 Élihu continua, et dit:
Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.