< Job 36 >

1 Élihu continua, et dit:
And Elihu adds and says:
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Job 36 >