< Job 36 >
1 Élihu continua, et dit:
And Elius further continued, and said,
2 Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
16 Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
18 Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.