< Job 35 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
Igitur Eliu haec rursum locutus est:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Iustior sum Deo?
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
Suspice caelum et intuere, et contemplare aethera quod altior te sit.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
Porro si iuste egeris, quid donabis ei, aut quid de manu tua accipiet?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adiuvabit iustitia tua.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
Propter multitudinem calumniatorum clamabunt: et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
Et non dixit: Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
Qui docet nos super iumenta terrae, et super volucres caeli erudit nos.
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
Etiam cum dixeris: Non considerat: iudicare coram illo, et expecta eum.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
Ergo Iob frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.