< Job 35 >

1 Élihu reprit la parole, et dit:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
상동
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니 하심이라
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나

< Job 35 >