< Job 35 >

1 Élihu reprit la parole, et dit:
Elihu spake moreouer, and said,
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
Thinkest thou this right, that thou hast said, I am more righteous then God?
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
For thou hast said, What profiteth it thee and what auaileth it me, to purge me from my sinne?
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
Looke vnto the heauen, and see and behold the cloudes which are hyer then thou.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
If thou sinnest, what doest thou against him, yea, when thy sinnes be many, what doest thou vnto him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
If thou be righteous, what giuest thou vnto him? or what receiueth he at thine hand?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
Thy wickednesse may hurt a man as thou art: and thy righteousnes may profite ye sonne of man.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
They cause many that are oppressed, to crye, which crye out for ye violence of the mightie.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
But none saieth, Where is God that made me, which giueth songs in the nyght?
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
Which teacheth vs more then the beastes of the earth, and giueth vs more wisdome then the foules of the heauen.
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
Then they crye because of the violence of the wicked, but he answereth not.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
Surely God will not heare vanitie, neyther will the Almightie regard it.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
Although thou sayest to God, Thou wilt not regard it, yet iudgement is before him: trust thou in him.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
But nowe because his anger hath not visited, nor called to count the euill with great extremitie,
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
Therfore Iob openeth his mouth in vaine, and multiplieth wordes without knowledge.

< Job 35 >