< Job 35 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
Then Elihu continued, saying,
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
“Do you think it's honest to claim you are right before God?
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
And you ask, ‘What benefit do I get? What good has it done me by not sinning?’
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
I'll tell you, and your friends too!
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
If you sin, how does that harm God? How do your many sins affect God?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
If you do what's right, what good are you doing for him?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
No—your sins only affect people like yourself, and whatever good you do only affects them too.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
People cry out because of terrible persecution; they call for someone to save them from their oppressors.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
But no one asks, ‘Where is the God my maker, the one who gives songs in the night,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
who teaches us more than the animals, and makes us wiser than the birds?’
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
When they call out for help, God doesn't answer because they are proud and evil people.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
God doesn't listen to their empty cries; the Almighty doesn't pay them any attention.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
How much less will God hear you when you say he can't see you? Your case is before him, so you have to wait for him.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
You're saying that God doesn't punish people in his anger and pays little attention to sin.
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
You, Job, are talking nonsense, making long speeches when you know nothing!”