< Job 35 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
And Elius resumed and said,
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
What is this that you think to be according to right? who are you that you have said, I am righteous before the Lord?
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
I will answer you, and your three friends.
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above you.
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
If you have sinned, what will you do?
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
and if too you have transgressed much, what can you perform?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
And suppose you are righteous, what will you give him? or what shall he receive of your hand?
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
Your ungodliness [may affect] a man who is like to you; or your righteousness a son of man.
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
They that are oppressed of a multitude will be ready to cry out; they will call for help because of the arm of many.
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
But none said, Where is God that made me, who appoints the night-watches;
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
who makes me to differ from the four-footed beasts of the earth, and from the birds of the sky?
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
There they shall cry, and none shall listen, even because of the insolence of wicked men.
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
For the Lord desires not to look on error, for he is the Almighty One.
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
He beholds them that perform lawless deeds, and he will save me: and do you plead before him, if you can praise him, as it is [possible] even now.
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
For he is not [now] regarding his wrath, nor has he noticed severely any trespass.
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
Yet Job vainly opens his mouth, in ignorance he multiplies words.