< Job 35 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
厄里烏又接著說:
2 As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu?
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 Car tu as dit: Que m'en revient-il, et qu'y gagnerai-je de plus qu'à mon péché?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Je te répondrai en mes discours, et à tes amis avec toi:
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Regarde les cieux, et les considère; vois les nues, elles sont plus hautes que toi.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Si tu pèches, quel effet produis-tu sur lui? et si tes péchés se multiplient, qu'est-ce que tu lui fais?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 C'est à un homme tel que toi que ta méchanceté peut nuire, et au fils de l'homme que ta justice peut être utile.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Et l'on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Ils crient donc sans être exaucés, à cause de l'orgueil des méchants.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Dieu n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Job ouvre sa bouche pour de vains discours, il entasse paroles sur paroles sans science.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。