< Job 34 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
És szóla Elihu, és monda:
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
Halljátok meg bölcsek az én szavaimat, és ti tudósok hajtsátok hozzám füleiteket!
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
Mert a fül próbálja meg a szót, mint az íny kóstolja meg az ételt.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
Keressük csak magunk az igazságot, értsük meg magunk között, mi a jó?
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
Mert Jób azt mondá: Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazságomat.
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
Igazságom ellenére kell hazugnak lennem; halálos nyíl talált hibám nélkül!
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Melyik ember olyan, mint Jób, a ki iszsza a csúfolást, mint a vizet.
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
És egy társaságban forog a gonosztevőkkel, és az istentelen emberekkel jár!
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
Mert azt mondja: Nem használ az az embernek, ha Istennel békességben él.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Kicsoda bízta reá a földet és ki rendezte az egész világot?
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Ha csak ő magára volna gondja, lelkét és lehellését magához vonná:
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
Elhervadna együtt minden test és az ember visszatérne a porba.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
Ha tehát van eszed, halld meg ezt, és a te füledet hajtsd az én beszédeimnek szavára!
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
A ki azt mondja a királynak: Te semmirevaló! És a főembereknek: Te gonosztevő!
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
A ki nem nézi a fejedelmek személyét és a gazdagot a szegénynek fölibe nem helyezteti; mert mindnyájan az ő kezének munkája.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
Egy pillanat alatt meghalnak; éjfélkor felriadnak a népek és elenyésznek, a hatalmas is eltűnik kéz nélkül!
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Ekképen felismeri cselekedeteiket, és éjjel is ellenök fordul és szétmorzsoltatnak.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
Gonosztevők gyanánt tapodja meg őket olyan helyen, a hol látják.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
A kik azért távoztak el, és azért nem gondoltak egyetlen útjával sem,
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
Ha ő nyugalmat ád, ki kárhoztatja őt? Ha elrejti arczát, ki láthatja meg azt? Akár nép elől, akár ember elől egyaránt;
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
Hogy képmutató ember ne uralkodjék, és ne legyen tőre a népnek.
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
Bizony az Istenhez így való szólani: Elszenvedem, nem leszek rossz többé;
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
Avagy te szerinted fizessen-é csak azért, mert ezt megveted, és hogy te szabd meg és nem én? Nos, mit tudsz? Mondd!
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
Az okos emberek azt mondják majd nékem, és a bölcs férfiú, a ki reám hallgat:
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
Jób tudatlanul szól, és szavai megfontolás nélkül valók.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
Óh, bárcsak megpróbáltatnék Jób mind végiglen, a miért úgy felel, mint az álnok emberek!
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
Mert vétkét gonoszsággal tetézi, csapkod közöttünk, és Isten ellen szószátyárkodik.