< Job 34 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
Then Elihu continued,
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
“Listen to my words, you men who say you are wise; pay attention to what I'm saying you who think you know.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
The ear distinguishes words just as the palate distinguishes foods.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
Let us discern for ourselves what is right: let us decide among ourselves what is good.
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
Job said, ‘I am innocent, and God has denied me justice.
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
Even though I'm right, I'm treated like a liar; I am dying from my wounds, even though I've done nothing wrong.’
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Has there ever been a man like Job with such a thirst for ridiculing others?
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
He keeps company with wicked people; he associates with those who do evil.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
He's even said, ‘What benefit is there in being God's friend?’
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
So listen to me, you men of understanding! It's impossible for God to do evil and the Almighty to do wrong.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
He pays people back for what they've done, and treats them as they deserve.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
It's absolutely sure that God doesn't act wickedly; the Almighty would never pervert justice.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Who put him in charge of the earth? Who gave him the responsibility for all the world?
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
If he were to withdraw his spirit, if he were to take back his breath,
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
all living things would immediately die and human beings would return to dust.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
If you have understanding then hear this; pay attention to what I'm saying.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
Do you really think someone who hated justice could govern? Are you going to condemn Almighty God who always does what is right?
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
He's the one who tells kings, ‘You're useless!’ or says to nobles, ‘You're wicked!’
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
He doesn't think more of the rich than the poor, for they are all people he himself made.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
They die in a moment; at midnight they shudder and pass away; the mighty are gone without effort.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
For he watches what they're doing and sees everywhere they go.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
There is no darkness so deep where people who do evil can hide themselves from him.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
God doesn't need to examine anyone in any greater detail that they should come before him for judgment.
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
He brings down the mighty without needing an investigation; he sets up others in their place.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Knowing what they've done he overthrows them in a night and destroys them.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
He strikes them down for their wickedness in public where they can be seen
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
because they turned away from following him, disregarding all his ways.
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
They made the poor call out to him, and he heard the cries of the oppressed.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
Yet if God wants to remain silent, who can condemn him? If he chooses to hide his face, who can see him? Whether it concerns a nation or an individual,
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
a person who rejects God should not rule so they don't mislead people.
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
If you were to say to God, ‘I have sinned, but I won't do bad things any more.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
Show me what I cannot see. If I have done wrong, I won't do it again,’
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
then should God reward you for following your own opinions since you have rejected his? You're the one who has to choose, not me! Tell us what you think.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
For people who understand—those who are wise who have heard what I said—will tell me,
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
‘Job doesn't know what he's talking about. What he says doesn't make any sense.’
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
If only Job were thoroughly condemned because he speaks like evil people do.
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
Now he has added rebellion to his sins; he claps his hands at us, making long speeches full of accusations against God.”