< Job 34 >

1 Élihu reprit la parole, et dit:
And Elius continued, and said,
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
Hear me, you wise men; listen, you that have knowledge.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
Let us choose judgement to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgement.
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
And he has erred in my judgement: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
For you should not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
Therefore hear me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
Yes, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
And think you that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgement?
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
Take heed lest he rebuke [you]: hear this, listen to the voice of words.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
[He is] ungodly that says to a king, You are a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
[Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
For he will not lay upon a man more [than right].
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
I will see apart from myself: do you show me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
Will he take vengeance for it on you, whereas you will put [it] far [from you]? for you shall choose, and not I; and what you know, speak you.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
Howbeit do you learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.

< Job 34 >