< Job 34 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
Elihoe vervolgde en sprak:
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
Gij wijzen, hoort naar mijn rede; Verstandigen, luistert naar mij:
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
Want het oor toetst de woorden, Zoals het gehemelte spijzen keurt.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
We moeten zelf onderzoeken, wat recht is, Onder elkander beslissen wat goed is.
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtschapen, Maar God onthoudt mij mijn recht;
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
Ondanks mijn recht moet ik lijden, Mijn wonde is ongeneeslijk, al ben ik niet schuldig!
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Is er wel iemand als Job, Die godslastering als water drinkt,
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
Die het gezelschap van boosdoeners opzoekt En met slechte lieden omgang heeft?
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
Want hij zegt: Wat baat het den mens, In God zijn behagen te stellen!
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Wie heeft de aarde onder zijn leiding gesteld Wie Hem met de hele wereld belast?
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Trekt Hij hun geest tot Zich terug, Neemt Hij tot Zich hun levensadem,
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
Dan sterft onmiddellijk alle vlees, Keert de mens terug tot stof!
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
Zijt ge verstandig, luister hiernaar, En leen het oor aan mijn rede:
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
Hij, die tot den koning zegt: Belial Tot de edelen: Booswicht;
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
Die vorsten niet voortrekt, Den arme niet achterstelt bij den rijke. Neen, ze zijn allen het werk zijner handen,
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
En sterven plotseling, midden in de nacht; Rijken worden opgeschrikt, en gaan heen, Machtigen verdwijnen, al steekt men er de hand niet naar uit.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Hij geeft dus acht op hun daden, Hij stort ze omver in de nacht;
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
Ze worden verbrijzeld tot straf voor hun boosheid, Hij tuchtigt ze op de plaats, waar allen het zien.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
Want van Hem zijn ze afgeweken, En hebben op geen van zijn paden gelet;
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
Hield Hij Zich stil, wie zou ze beschuldigen Bedekte Hij zijn gelaat, wie wees hen terecht? Neen, Hij houdt volk en eenling in het oog,
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
Opdat geen boze regeert, het volk niet zondigt.
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
Maar als de boze tot God zegt: Ik heb gedwaald, Doch ik wil niet meer zondigen;
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
Moet Hij, volgens u, het dan toch maar vergelden, Omdat gij zijn gerechtigheid anders misprijst? Gij hebt te beslissen, niet ik; Spreek dus uit, wat ge meent!
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
Verstandige mensen zullen mij zeggen, Met den wijzen man, die mij hoort:
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
Job heeft niet verstandig gesproken, Zijn rede getuigt niet van inzicht.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
Waarachtig, Job zal ten einde toe worden beproefd, Om zijn antwoorden, boosdoeners waardig;
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
Want hij heeft bij zijn zonde de misdaad gevoegd, Ons te honen, en tegen God een grote mond op te zetten!