< Job 34 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.