< Job 34 >
1 Élihu reprit la parole, et dit:
Elihu loh koep a doo tih,
2 Vous, sages, écoutez mes discours; et vous, savants, prêtez-moi l'oreille.
Aka cueih rhoek ka ol hnatun uh lamtah aka ming rhoek loh kai taengla hnakaeng uh.
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger.
Hna loh olthui a nuemnai tih lai loh caak te a ten.
4 Choisissons ensemble ce qui est juste; voyons, entre nous, ce qui est bon.
Tiktamnah te mamih ham coelh uh sih lamtah a then te mamih lakli ah ming uh sih.
5 Job a dit: “Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
Job loh,'Ka tang lalah Pathen loh ka tiktamnah a hnawt.
6 En dépit de mon droit, je suis un menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. “
Ka tiktamnah khaw ka laithae bang mai la boekoeknah pawt mai ah ka thaltang loh rhawp coeng,’ a ti.
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
Tui bangla tamdaengnah aka o Job bang hlang he om nim.
8 Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers?
Boethae aka saii neh rhoihui bangla yiin tih halang hlang rhoek taengah khaw pongpa.
9 Car il a dit: L'homme ne gagne rien à se plaire avec Dieu.
'Pathen taengah a ngaingaih vaengah hlang hmaiben pawh,’ a ti.
10 C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice!
Te dongah thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah hnatun uh. Halangnah he Pathen lamloh savisava tih Tlungthang he dumlai neh savisava coeng.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
Hlang kah bisai he amah taengla a thuung tih hlang a caehlong bangla amah loh a hmuh.
12 Certainement Dieu ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
Pathen tah boe tueng pawt tih Tlungthang loh tiktamnah te a khun sak moenih.
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Amah loh diklai ah unim a khueh tih lunglai he a pum la u taengah nim a tloeng.
14 S'il ne pensait qu'à lui, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Amah taengkah loh a khueh a lungbuei, a mueihla neh a hiil te amah taengla khoem koinih,
15 Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
Pumsa boeih he rhenten pal vetih hlang he laipi la mael ni.
16 Si donc tu as de l'intelligence, écoute cela; prête l'oreille au son de mes paroles.
Yakmingnah a om atah he he hnatun lamtah ka olthui ol he hnakaeng lah.
17 Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
Tiktamnah aka thiinah aisat loh a ngoldoelh tih aka dueng khuet loh m'boe sak aya?
18 Lui qui dit aux rois “Scélérat! “et “Méchant! “aux princes;
Manghai te,'hlang muen,’ hlangcong te 'Halang,’ a ti nah nim?
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains?
Amah loh mangpa maelhmai dan pawt tih tattloel maelhmai lakah rhoeikhang kah a hmat tloe moenih. Amih boeih te amah kut dongah kutngo ni.
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.
Mikhaptok ah a duek dongah pilnam khoyin pathung ah tuen tih khum uh. Kut nen pawt akhaw aka lueng a khoe uh.
21 Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l'homme, et il regarde tous ses pas.
A mik te hlang kah longpuei dongah a khueh tih a khokan boeih te a hmuh.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d'iniquité.
Boethae aka saii rhoek thuh hamla hmaisuep om pawt tih dueknah hlipkhup khaw a om moenih.
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
Pathen taengkah laitloeknah dongla a pha ham coeng dongah hlang te koep a cae moenih.
24 Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d'autres à leur place,
Aka khuet khenah a om pawt ah a phaek tih amih yueng la a tloe a khueh.
25 Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Amih kah khoboe te a hmat dongah khoyin ah a maelh tih pop uh.
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
Halang rhoek ham tah hmuh nah hmuen ah amih te kut a paeng thil.
27 Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies.
Te dongah ni a hnuk lamloh nong uh tangloeng tih a longpuei boeih te cangbam uh pawh.
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
tattloel kah pangngawlnah te a taengla pawk tih mangdaeng kah pangngawlnah a yaak.
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,
Tedae amah te mong tih ulong a boe sak. Maelhmai a thuh vaengah ulong anih a mae? Tedae namtom so neh hlang khat soah khaw rhenten om ta.
30 Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple.
Lailak hlang a manghai khaw pilnam ham hlaeh la poeh.
31 Car a-t-il dit à Dieu: “J'ai souffert, je ne pécherai plus;
Pathen taengah tah,'Ka laikoi pawt khaw ka phueih.
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus? “
Nang kam hmuh pawt ah kai nan thuinuet coeng. Dumlai ka saii mai cakhaw ka koei voel boel eh?,’ a ti nama thui coeng.
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.
Na hnawt coeng dongah te kah te namah taeng lamloh na thuung aya? Namah loh na coelh coeng, kai long moenih. Te dongah na ming te thui to.
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté:
Thinko aka khueh hlang rhoek loh kai taengah thui uh lamtah hlang cueih loh kai taengkah he hnatun saeh.
35 “Job ne parle pas avec con-naissance, et ses paroles sont sans intelligence. “
Job he mingnah neh cal pawt tih a ol long a cangbam moenih.
36 Ah! que Job soit éprouvé jusqu'à la fin, puisqu'il a répondu comme les méchants!
A pa nae, boethae hlang kah taikhaih dongah Job loh a yoeyah la loepdak saeh.
37 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
A tholhnah te mamih laklo ah boekoek neh a koei uh tih kut a paeng dongah Pathen taengah a ol pung,” a ti.