< Job 33 >
1 Mais toi, ô Job, écoute mes discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles.
Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
2 Voici, j'ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais.
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
3 Mes paroles exprimeront la droiture de mon cœur; mes lèvres diront franchement ce que je sais.
Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
4 C'est l'Esprit de Dieu qui m'a fait; c'est le souffle du Tout-Puissant qui m'a donné la vie.
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
5 Si tu le peux, réponds-moi; résiste-moi en face, et tiens-toi bien.
Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
6 Voici, je suis ton égal devant Dieu; j'ai été tiré de la boue, moi aussi.
Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
7 Voici, ma terreur ne te troublera point, et ma majesté ne pèsera pas sur toi.
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
8 Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes paroles:
Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
9 Je suis pur, sans péché; je suis net, et il n'y a point d'iniquité en moi.
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
10 Voici, Dieu me cherche querelle, il me tient pour son ennemi;
Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
11 Il met mes pieds dans les ceps, il surveille tous mes mouvements.
Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
12 Voici, en cela, tu n'as pas été juste, te répondrai-je; car Dieu est plus grand que l'homme.
Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu'il fait.
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
14 Dieu parle cependant une fois, deux fois, mais on n'y prend pas garde;
Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
15 En songe, par des visions nocturnes, quand le sommeil tombe sur les humains, pendant qu'ils dorment sur leur couche;
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
16 Alors il ouvre l'oreille de l'homme, et il met le sceau sur ses réprimandes,
Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
17 Afin de détourner l'homme de son œuvre, et d'éloigner de lui l'orgueil,
Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
18 Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée.
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
19 L'homme est aussi châtié par des douleurs, sur son lit, par l'agitation continuelle de ses os.
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
20 Alors sa vie prend en horreur le pain, et son âme les mets les plus désirés.
Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
21 Sa chair se consume et disparaît; ses os qu'on ne voyait pas, sont mis à nu.
Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
22 Son âme approche de la fosse, et sa vie de ceux qui font mourir.
Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
23 S'il y a pour cet homme quelque ange médiateur, un entre mille, pour lui faire connaître ce qu'il doit faire,
S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
24 Alors Dieu prend pitié de lui, et dit: “Rachète-le; qu'il ne descende pas dans la fosse; j'ai trouvé une rançon! “
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
25 Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse.
[Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
26 Il supplie Dieu, et Dieu lui est favorable. Il lui fait contempler avec joie sa face, et il lui rend sa justice.
Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
27 Il chante au milieu des hommes, et il dit: “J'avais péché, j'avais violé la justice, et ma peine n'a pas égalé ma faute.
Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
28 Il a racheté mon âme, afin qu'elle ne passât point dans la fosse, et ma vie voit encore la lumière! “
Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
29 Voilà ce que Dieu fait deux, trois fois, envers l'homme,
Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 Pour ramener son âme de la fosse, pour qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.
Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
31 Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai.
Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
32 Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire te justifier.
S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
33 Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse.
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.