< Job 32 >

1 Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il croyait être juste.
Kaj tiuj tri viroj ĉesis respondi al Ijob, ĉar li opiniis sin prava.
2 Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, se mit dans une fort grande colère contre Job, parce qu'il se justifiait lui-même devant Dieu.
Tiam ekflamis la kolero de Elihu, filo de Baraĥel, Buzano, el la familio de Ram. Kontraŭ Ijob ekflamis lia kolero pro tio, ke li opiniis sin pli prava ol Dio;
3 Il se mit aussi en colère contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job.
kaj kontraŭ liaj tri amikoj ekflamis lia kolero pro tio, ke ili ne trovis respondon kaj akuzis Ijobon.
4 Et Élihu avait attendu pour s'adresser à Job qu'ils eussent parlé, parce qu'ils étaient plus âgés que lui.
Elihu atendis, dum ili parolis kun Ijob, ĉar ili estis pli aĝaj ol li.
5 Élihu, voyant que ces trois hommes n'avaient plus aucune réponse à la bouche, se mit en colère.
Sed kiam Elihu vidis, ke ne troviĝas respondo en la buŝo de la tri viroj, ekflamis lia kolero.
6 Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, prit la parole, et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards, aussi j'ai craint et je n'ai pas osé vous dire mon avis.
Kaj ekparolis Elihu, filo de Baraĥel, la Buzano, kaj diris: Mi estas juna, kaj vi estas maljunuloj; Tial mi hezitis kaj timis eldiri al vi mian opinion.
7 Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
Mi pensis: La aĝo parolu, Kaj la jarmulto montru saĝon.
8 Mais c'est l'esprit qui est dans les hommes, c'est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents.
Sed la spirito en la homoj kaj la spiro de la Plejpotenculo Donas al ili prudenton.
9 Ce ne sont pas les aînés qui sont sages; ce ne sont pas les vieillards qui comprennent ce qui est juste.
Ne la grandaj estas la plej prudentaj, Kaj ne la maljunuloj sole scias juĝi,
10 C'est pourquoi je dis: Écoute-moi; je dirai mon avis, moi aussi.
Tial mi diras: Aŭskultu min; Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
11 Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai écouté vos raisonnements, jusqu'à ce que vous eussiez bien examiné les discours de Job.
Jen mi atendis viajn vortojn, Mi atentis vian kompetentecon, Ĝis vi trovos la ĝustan parolon.
12 Je vous ai suivis attentivement, et voici, pas un de vous n'a convaincu Job, pas un n'a répondu à ses paroles.
Sed atentante vin, mi vidis, Ke neniu el vi donas al Ijob moralinstruon, Respondante al liaj paroloj.
13 Ne dites pas: Nous avons trouvé la sagesse! Dieu seul le mettra en fuite, et non un homme.
Ne diru: Ni trovis la saĝon. Dio instruu lin, ne homo.
14 Il n'a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.
Li ne direktis al mi siajn vortojn, Kaj per viaj diroj mi ne respondos al li.
15 Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de la parole!
Ili perdis la kuraĝon, ili ne plu respondis; Mankas al ili vortoj.
16 J'ai attendu: puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils se tiennent là sans répondre,
Mi atendis, ĝis ili ĉesos paroli; Sed ĉar ili haltis kaj ne plu respondis,
17 Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;
Tial ankaŭ mi de mia flanko respondos, Mi ankaŭ eldiros mian opinion.
18 Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.
Ĉar mi estas plena de vortoj; La spirito de mia interno min premas.
19 Voici, mon sein est comme un vin sans issue, il va éclater comme des outres neuves.
Mia interno estas kiel vino ŝtopfermita, Kiu krevigas novan felsakon.
20 Je parlerai donc et je me soulagerai, j'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
Mi ekparolos, kaj tiam fariĝos al mi pli facile; Mi malfermos mian buŝon, kaj mi respondos.
21 Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.
Mi ne atentos la vizaĝon de persono, Kaj mi ne flatos al homo;
22 Car je ne sais pas flatter: mon créateur ne m'enlèverait-il pas bientôt!
Ĉar mi ne povoscias flati; Aliokaze pereigu min mia Kreinto.

< Job 32 >