< Job 31 >

1 J'avais fait un accord avec mes yeux; et comment aurais-je regardé une vierge?
Es derību esmu derējis ar savām acīm, ka man nebija uzlūkot sievieti.
2 Car quelle part Dieu m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?
Bet kādu daļu Dievs man dod no augšienes, jeb kādu mantību tas Visuvarenais no debesīm?
3 La calamité n'est-elle pas pour le pervers, et l'adversité pour ceux qui commettent l'iniquité?
Vai netaisnam nepienākas nelaime un ļauna darītājam nedienas?
4 Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas?
Vai Viņš neredz manus ceļus, vai Viņš neskaita visus manus soļus?
5 Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour tromper,
Ja esmu dzinis netaisnību un mana kāja steigusies uz nelietību, -
6 Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité.
Lai Viņš mani nosver taisnā svaru kausā, tad Dievs atzīs manu nenoziedzību.
7 Si mes pas se sont détournés de la voie, et si mon cœur a suivi mes yeux, et si quelque souillure s'est attachée à mes mains,
Ja mani soļi no ceļa noklīduši, un mana sirds dzinusies pakaļ manām acīm, ja kas pielipis pie manām rokām:
8 Que je sème et qu'un autre mange, et que mes rejetons soient déracinés!
Tad lai es sēju, un cits to ēd, un mani iedēsti lai top izsakņoti.
9 Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain,
Ja mana sirds ļāvās apmānīties sievas dēļ un ja esmu glūnējis pie sava tuvākā durvīm,
10 Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle!
Tad lai mana sieva maļ citam, un svešs lai pie tās pieglaužas.
11 Car c'est là une méchanceté préméditée, une iniquité punie par les juges.
Jo šī ir negantība un noziegums priekš tiesnešiem.
12 C'est un feu qui dévore jusqu'à pleine destruction, qui eût ruiné tous mes biens dans leur racine.
Jo tas ir uguns, kas rij līdz pašai ellei un būtu izsakņojis visu manu padomu. (questioned)
13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils ont eu des contestations avec moi,
Ja esmu nicinājis sava kalpa vai savas kalpones tiesu, kad tiem kas bija pret mani:
14 Et que ferais-je, quand Dieu se lèvera, et quand il demandera compte, que lui répondrais-je?
Ko es tad varētu darīt, kad tas stiprais Dievs celtos, un kad Viņš meklētu, ko es varētu atbildēt?
15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel?
Vai Tas, kas mani radījis mātes miesās, nav radījis viņu arīdzan? Vai Tas pats mūs miesās nav sataisījis(viena veida)?
16 Si j'ai refusé aux pauvres leur demande, si j'ai laissé se consumer les yeux de la veuve,
Ja nabagam esmu liedzis, kad tam gribējās, vai licis izīgt atraitnes acīm,
17 Si j'ai mangé seul mon morceau, et si l'orphelin n'en a point mangé,
Ja esmu ēdis savu kumosu viens pats, tā ka bāriņš no tā arī nebūtu ēdis, -
18 Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,
Jo no manas jaunības viņš pie manis ir uzaudzis kā pie tēva, un no savas mātes miesām es viņu esmu žēlojis, -
19 Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;
Ja esmu redzējis kādu bojā ejam, kam drēbju nebija, un ka nabagam nebija apsega;
20 Si ses reins ne m'ont pas béni, et s'il n'a pas été réchauffé par la toison de mes agneaux;
Ja viņa gurni man nav pateikušies, kad viņš bija sasilis no manu jēru ādām;
21 Si j'ai levé ma main contre l'orphelin, parce que je me voyais appuyé à la porte;
Ja savu roku esmu pacēlis pret bāriņu, kad es redzēju savu palīgu vārtos:
22 Que mon épaule tombe de ma nuque, et que mon bras soit cassé et séparé de l'os!
Tad lai mans elkonis atkrīt no pleca un mana roka lai nolūst no stilba.
23 Car la frayeur serait sur moi avec la calamité de Dieu, et je ne pourrais pas subsister devant sa majesté.
Jo mani biedina Dieva sods un Viņa augstības priekšā esmu nespēcīgs.
24 Si j'ai mis dans l'or ma confiance, et si j'ai dit à l'or fin: Tu es ma sécurité;
Ja uz zeltu esmu licis savu cerību, vai uz šķīstu zeltu sacījis: mans patvērums;
25 Si je me suis réjoui de ce que ma fortune était grande, et de ce que ma main avait beaucoup acquis;
Ja esmu priecājies, ka man liela manta un ka mana roka ko laba sakrājusi;
26 Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique,
Ja saules gaišumu esmu uzlūkojis, kad tas spīdēja, vai mēnesi, kad tas spoži tecēja,
27 Mon cœur a été secrètement séduit, et si ma main a envoyé des baisers
Un mana sirds būtu ļāvusies pievilties, ka savu roku no mutes uz tiem būtu pacēlis (tos godināt);
28 (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement du Dieu d'en haut);
Tas arī būtu noziegums priekš tiesnešiem, jo es būtu aizliedzis Dievu augstībā.
29 Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie quand le mal l'a atteint
Ja esmu priecājies par sava nīdētāja nelaimi un lēkājis, kad posts to aizņēma.
30 (Je n'ai pas permis à ma langue de pécher en demandant sa mort dans des malédictions);
Jo es savai mutei neļāvu grēkot, ka es viņa dvēseli būtu lādējis, -
31 Si les gens de ma maison n'ont pas dit: “Où y a-t-il quelqu'un qui n'ait été rassasié de sa viande? “
Ja manai saimei nebija jāsaka: vai kāds pie viņa galda gaļas nav paēdis?
32 (L'étranger ne passait pas la nuit dehors; j'ouvrais ma porte au voyageur);
Svešiniekam nebija jāpaliek par nakti ārā, savas durvis es atdarīju pret ceļa pusi -
33 Si j'ai caché, comme Adam, mes fautes; si j'ai enfermé mon crime dans mon sein,
Ja kā Ādams esmu apklājis savus pārkāpumus, savu noziegumu apslēpdams savā sirdī
34 Parce que je craignais la foule et redoutais le mépris des familles, en sorte que je restais tranquille et n'osais franchir ma porte.
Ka man bija bail no tā lielā pulka, vai ka radu pelšana man biedēja, ka es klusu turējos, negāju ārā pa durvīm -
35 Oh! si quelqu'un m'écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!
Ak kaut man būtu, kas mani klausītu! redzi, še mans raksts, lai Dievs man atbild, un tas raksts, ko mans pretinieks rakstījis!
36 Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme une couronne,
Tiešām, uz saviem kamiešiem es to gribu nest, to sev gribu apsiet kā kroni.
37 Je lui déclarerai le nombre de mes pas, je l'aborderai comme un prince.
Visus savus soļus es tam gribu izstāstīt, kā valdnieks es pie tā gribu pieiet -
38 Si ma terre crie contre moi, et si mes sillons pleurent avec elle;
Ja mans tīrums par mani kliedz, un viņa vagas kopā raud,
39 Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à ses maîtres,
Ja es viņa augļus esmu velti ēdis un arāju dvēselei licis nopūsties:
40 Qu'elle produise de l'épine au lieu de froment, et l'ivraie au lieu d'orge! C'est ici la fin des paroles de Job.
Tad lai man aug dadži kviešu vietā un ērkšķi miežu vietā! Tā Ījaba vārdi beidzās.

< Job 31 >