< Job 29 >
1 Job continua son discours sentencieux, et dit:
UJobe wasebuya ephakamisa isaga sakhe wathi:
2 Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,
Kungathi ngabe nginjengenyangeni zamandulo, njengensukwini uNkulunkulu angigcine ngazo,
3 Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière dans les ténèbres;
lapho isibane sakhe sakhanya phezu kwekhanda lami; ngahamba emnyameni ngokukhanya kwakhe!
4 Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma tente;
Njengoba nganginjalo ensukwini zokuvuthwa kwami, lapho iseluleko sikaNkulunkulu sasiphezu kwethente lami,
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
lapho uSomandla wayeseselami, labantwana bami bengiphahlile,
6 Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!
lapho ngagezisa izinyathelo zami ngolaza, ledwala langithululela imifula yamafutha!
7 Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
Lapho ngaphuma ngaya esangweni ngidabula umuzi, ngalungisa isihlalo sami emdangeni;
8 Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
amajaha angibona, acatsha; lamaxhegu asukuma ema;
9 Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
iziphathamandla zayekela ukukhuluma, zabeka isandla phezu komlomo wazo;
10 La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
ilizwi labakhulu lacatsha, lolimi lwabo lwanamathela elwangeni lwabo.
11 Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
Lapho indlebe isizwa yangibusisa, lelihlo libona langifakazela,
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
ngoba ngakhulula umyanga okhalayo, lentandane, longelamsizi.
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Isibusiso sobhubhayo sehlele phezu kwami, njalo ngenza inhliziyo yomfelokazi ihlabele ngentokozo.
14 Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
Ngembatha ukulunga, kwangembesa; isahlulelo sami saba njengesembatho lomqhele.
15 J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
Ngangingamehlo koyisiphofu, ngangizinyawo kusiqhuli.
16 J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
Nganginguyise wabayanga, lendaba engingayaziyo ngayihlolisisa.
17 Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
Ngasengisephula umhlathi womubi, ngamenza alahle impango emazinyweni akhe.
18 Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
Ngasengisithi: Ngizaphela lesidleke sami, ngandise insuku njengetshebetshebe.
19 Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes branches.
Impande zami zinabele emanzini, lamazolo alale ubusuku ogatsheni lwami.
20 Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
Udumo lwami lutsha kimi, ledandili lami laguquka esandleni sami.
21 On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis.
Bangilalela, belindele, bathulela iseluleko sami.
22 Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux.
Emva kwelizwi lami kabaphendulanga, lelizwi lami lathontela phezu kwabo.
23 Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive.
Bangilindela njengezulu, lomlomo wabo bawukhamisela izulu lokucina.
24 Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.
Lapho ngibahlekela, kabakholwanga, lokukhanya kobuso bami kabakuwiselanga phansi.
25 J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.
Ngakhetha indlela yabo ngahlala ngiyinhloko, ngahlala njengenkosi phakathi kweviyo, njengoduduza abalilayo.