< Job 29 >

1 Job continua son discours sentencieux, et dit:
Job went on speaking.
2 Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,
“I wish I was back in the old days when God looked after me!
3 Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière dans les ténèbres;
His light shone above me and lit my way through the darkness.
4 Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma tente;
When I was young and strong, God was my friend and spoke to me in my home.
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
The Almighty was still with me and I was surrounded with my children.
6 Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!
My herds produced much milk, and oil flowed freely from my olive presses.
7 Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
I went out to the city gate and took my seat in the public square.
8 Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
The young men saw me and moved out of the way; the elders would stand up for me.
9 Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
The leaders remained silent and covered their mouths with their hands.
10 La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
The voices of the officials were hushed; they held their tongues in my presence.
11 Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
Everyone who listened to me praised me; whoever saw me commended me,
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
because I gave to the poor who called out to me and the orphans who had no one to help them.
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Those who were about to die blessed me; I made the widow sing for joy.
14 Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
Being true and acting right were what I wore for clothing.
15 J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
I was like eyes for the blind and feet for the lame.
16 J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
I was like a father to the poor, and I defended the rights of strangers.
17 Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
I broke the jaw of the wicked and made them drop their prey from their teeth.
18 Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
I thought I would die at home, after many years.
19 Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes branches.
Like a tree my roots spread out to the water; the dew rests on my branches overnight.
20 Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
Fresh honors were always being given to me; my strength was renewed like an unfailing bow.
21 On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis.
People listened carefully to what I had to say; they kept quiet as they listened to my advice.
22 Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux.
Once I had spoken they had nothing else to say; what I said was enough.
23 Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive.
They waited for me like people waiting for rain; their mouths wide open for the spring rain.
24 Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.
When I smiled at them they could hardly believe it; my approval meant all the world to them.
25 J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.
I decided the way forward as their leader, living like a king among his soldiers, and when they were sad I comforted them.

< Job 29 >