< Job 29 >
1 Job continua son discours sentencieux, et dit:
Ještě dále Job vedl řeč svou, a řekl:
2 Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,
Ó bych byl jako za časů předešlých, za dnů, v nichž mne Bůh zachovával,
3 Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière dans les ténèbres;
Dokudž svítil svící svou nad hlavou mou, při jehož světle chodíval jsem v temnostech,
4 Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma tente;
Tak jako jsem byl za dnů mladosti své, dokudž přívětivost Boží byla v stanu mém,
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
Dokudž ještě Všemohoucí byl se mnou, a všudy vůkol mne dítky mé,
6 Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!
Když šlepěje mé máslem oplývaly, a skála vylévala mi prameny oleje,
7 Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
Když jsem vycházel k bráně skrze město, a na ulici strojíval sobě stolici svou.
8 Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Jakž mne spatřovali mládenci, skrývali se, starci pak povstávali a stáli.
9 Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
Knížata choulili se v řečech, anobrž ruku kladli na ústa svá.
10 La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
Hlas vývod se tratil, a jazyk jejich lnul k dásním jejich.
11 Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
Nebo ucho slyše, blahoslavilo mne, a oko vida, posvědčovalo mi,
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
Že vysvobozuji chudého volajícího, a sirotka, i toho, kterýž nemá spomocníka.
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Požehnání hynoucího přicházelo na mne, a srdce vdovy k plésání jsem vzbuzoval.
14 Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
V spravedlnost jsem se obláčel, a ona ozdobovala mne; jako plášť a koruna byl soud můj.
15 J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
Místo očí býval jsem slepému, a místo noh kulhavému.
16 J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
Byl jsem otcem nuzných, a na při, jíž jsem nebyl povědom, vyptával jsem se.
17 Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
A tak vylamoval jsem třenovní zuby nešlechetníka, a z zubů jeho vyrážel jsem loupež.
18 Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
A protož jsem říkal: V hnízdě svém umru, a jako písek rozmnožím dny.
19 Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes branches.
Kořen můj rozloží se při vodách, a rosa nocovati bude na ratolestech mých.
20 Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
Sláva má mladnouti bude při mně, a lučiště mé v ruce mé obnovovati se.
21 On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis.
Poslouchajíce, čekali na mne, a přestávali na radě mé.
22 Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux.
Po slovu mém nic neměnili, tak na ně dštila řeč má.
23 Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive.
Nebo očekávali mne jako deště, a ústa svá otvírali jako k přívalu žádostivému.
24 Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.
Žertoval-li jsem s nimi, nevěřili; pročež u vážnosti mne míti neoblevovali.
25 J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.
Přišel-li jsem kdy k nim, sedal jsem na předním místě, a tak bydlil jsem jako král v vojště, když smutných potěšuje.