< Job 29 >

1 Job continua son discours sentencieux, et dit:
Job loh amah kah a pom te a cong tih,
2 Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,
“Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
3 Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière dans les ténèbres;
Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a. hmuep ah khaw ka caeh.
4 Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma tente;
Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ka ca rhoek om.
6 Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!
Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
7 Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
Vangpuei vongka ah ka thoeng tih toltung ah ka ngolhmuen cikngae sak.
8 Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
9 Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
10 La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
Rhaengsang rhoek ol te a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
11 Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
Mangdaeng loh bomnah a bih tih cadah neh a taengah aka bom aka om pawt khaw ka loeih sak.
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
14 Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
15 J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
16 J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
17 Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
18 Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih laivin bangla khohnin ka puh.
19 Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes branches.
Ka yung loh tui taengla a muk tih buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
20 Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
Ka thangpomnah ka taengah thai tih ka lii ka kut dongah tinghil.
21 On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis.
Kai taengah a hnatun uh tih a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
22 Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux.
Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih kai olthui he amih soah tla.
23 Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive.
Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
24 Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.
Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
25 J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.
Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol. Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.

< Job 29 >