< Job 28 >

1 L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
“Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
As for the earth, out of it comes bread. Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon’s eye seen it.
8 Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
He puts his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
He cuts out channels amongst the rocks. His eye sees every precious thing.
11 Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
He binds the streams that they don’t trickle. The thing that is hidden he brings out to light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
“But where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
Man doesn’t know its price, and it isn’t found in the land of the living.
14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
The deep says, ‘It isn’t in me.’ The sea says, ‘It isn’t with me.’
15 Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
It can’t be gotten for gold, neither will silver be weighed for its price.
16 On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
It can’t be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
Gold and glass can’t equal it, neither will it be exchanged for jewels of fine gold.
18 On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
No mention will be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
The topaz of Ethiopia will not equal it. It won’t be valued with pure gold.
20 Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
Where then does wisdom come from? Where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
Destruction and Death say, ‘We have heard a rumour of it with our ears.’
23 C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
“God understands its way, and he knows its place.
24 Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
For he looks to the ends of the earth, and sees under the whole sky.
25 Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder,
27 Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.
To man he said, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.’”

< Job 28 >