< Job 28 >

1 L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
3 L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
4 Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
5 C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
6 Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
8 Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
9 L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
10 Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
11 Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
13 L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
15 Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
16 On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
18 On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
19 On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
20 Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
23 C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
24 Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
25 Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
27 Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
28 Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.

< Job 28 >