< Job 28 >

1 L'argent a des lieux d'extraction, et l'or a des endroits où on l'affine.
Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain.
Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
3 L'homme dissipe les ténèbres; il explore, jusqu'aux extrêmes limites, la pierre qui est dans l'obscurité et l'ombre de la mort.
He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
4 Il creuse un puits, loin des passants; ne se souvenant plus de ses pieds, il est suspendu et balancé loin des humains.
The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
5 C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.
The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
6 Ses rochers sont la demeure du saphir, et l'on y trouve la poudre d'or.
The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.
The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
8 Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là.
The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
9 L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
10 Il taille des galeries dans les rochers, et son œil découvre tout ce qu'il y a de précieux.
In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
11 Il arrête la filtration des eaux, et il met au jour ce qui était caché.
The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?
But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
13 L'homme ne connaît pas son prix, et elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
14 L'abîme dit: Elle n'est pas en moi; et la mer dit: Elle n'est pas avec moi.
The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
15 Elle ne se donne pas pour de l'or fin, elle ne s'achète pas au poids de l'argent.
The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.
It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
17 On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.
Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
18 On ne parle ni du corail ni du cristal, et la possession de la sagesse vaut plus que des perles.
High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
19 On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.
The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
20 Mais la sagesse, d'où viendra-t-elle? Et où donc est la demeure de l'intelligence?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Elle est cachée aux yeux de tous les vivants; elle se dérobe aux oiseaux des cieux.
It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle.
Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
23 C'est Dieu qui sait son chemin; c'est lui qui connaît sa demeure.
God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
24 Car il regarde, lui, jusqu'aux extrémités du monde; il voit sous tous les cieux.
For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
25 Quand il donnait au vent son poids, quand il pesait et mesurait les eaux,
Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
26 Quand il prescrivait une loi à la pluie, et un chemin à l'éclair des tonnerres,
When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
27 Il la vit alors et la proclama; il l'établit, et même il la sonda;
Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
28 Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse, et se détourner du mal, c'est l'intelligence.
And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.

< Job 28 >