< Job 27 >
1 Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
Job resumed speaking and he said,
2 Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.