< Job 27 >

1 Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
MOREOVER Job continued his parable, and said,
2 Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
3 Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
13 Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
19 Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
20 Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

< Job 27 >