< Job 26 >
1 Job prit la parole, et dit:
But Job answered and said,
2 Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
To whom do you attach yourself, or whom are you going to assist? is it not he that [has] much strength, and [he] who has a strong arm?
3 Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
To whom have you given counsel? is it not to him who has all wisdom? whom will you follow? is it not one who has the greatest power?
4 A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
To whom have you uttered words? and whose breath is it that has come forth from you?
5 Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
Shall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?
6 Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol )
Hell is naked before him, and destruction has no covering. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
He stretches out the north wind upon nothing, and he upon nothing hangs the earth;
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
binding water in his clouds, and the cloud is not tore under it.
9 Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
He keeps back the face of his throne, stretching out his cloud upon it.
10 Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
He has encompassed the face of the water by an appointed ordinance, until the end of light and darkness.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
The pillars of heaven are prostrate and astonished at his rebuke.
12 Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
He has calmed the sea with [his] might, and by [his] wisdom the whale has been overthrown.
13 Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
And the barriers of heaven fear him, and by a command he has slain the apostate dragon.
14 Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?
Behold, these are parts of his way; and we will listen to him at the least intimation of his word: but the strength of his thunder who knows, when he shall employ [it]?