< Job 26 >
1 Job prit la parole, et dit:
Then Job answered, and said,
2 Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!
How thou have helped him who is without power! How thou have saved the arm that has no strength!
3 Comme tu as bien conseillé l'homme sans raison, et fait paraître l'abondance de ta sagesse!
How thou have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4 A qui as-tu adressé des discours? Et de qui est l'esprit qui est sorti de toi?
To whom have thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
5 Les ombres tremblent au-dessous des eaux et de leurs habitants.
Those who are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants of it.
6 Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. (Sheol )
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth upon nothing.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et la nuée n'éclate pas sous leur poids.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Il couvre la face de son trône, il déploie au-dessus sa nuée.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud upon it.
10 Il décrit un cercle sur les eaux, au point où la lumière confine avec les ténèbres.
He has described a boundary upon the face of the waters, to the confines of light and darkness.
11 Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s'étonnent à sa menace.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Par sa force, il soulève la mer; et par son habileté, il écrase les plus puissants rebelles.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he smites through Rahab.
13 Son souffle rend le ciel pur; sa main perce le dragon fugitif.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?
Lo, these are but the periphery of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?