< Job 23 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Отвещав же Иов, рече:
2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука Его тяжка бысть паче моего воздыхания.
3 Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,
Кто убо увесть, яко обрящу Его и прииду ко кончине?
4 J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves;
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,
5 Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.
6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.
7 Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
Истина бо и обличение от Него: да изведет же в конец суд мой.
8 Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем Его?
9 Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.
Ошуюю творящу Ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.
10 Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné.
Изыду же в заповедех Его, пути бо Его сохраних, и не уклонюся от заповедий Его
12 Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголголы Его.
13 Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
Аще же и Сам судил тако, кто есть рекий противу Ему? Сам бо восхоте и сотвори.
14 Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci.
Сего ради о Нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о Нем:
15 C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
сего ради от лица Его потщуся, поучуся и убоюся от Него.
16 Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.
И Господь умягчил сердце мое, и Вседержитель потщася о мне:
17 Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité.
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.

< Job 23 >