< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 L'homme est-il utile à Dieu?
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.

< Job 22 >