< Job 22 >
1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 L'homme est-il utile à Dieu?
사람이 어찌 하나님께 유익하게 하겠느냐 지혜로운 자도 스스로 유익할 따름이니라
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
네가 의로운들 전능자에게 무슨 기쁨이 있겠으며 네 행위가 온전한들 그에게 무슨 이익이 있겠느냐
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
하나님이 너를 책망하시며 너를 심문하심이 너의 경외함을 인함 이냐
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
네 악이 크지 아니하냐 네 죄악이 극하니라
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
까닭없이 형제의 물건을 볼모 잡으며 헐벗은 자의 의복을 벗기며
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
갈한 자에게 물을 마시우지 아니하며 주린 자에게 식물을 주지 아니하였구나
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
권세있는 자가 토지를 얻고 존귀한 자가 거기서 사는구나
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
네가 과부를 공수로 돌아가게 하며 고아의 팔을 꺾는구나
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
이러므로 올무들이 너를 둘러있고 두려움이 홀연히 너를 침범하며
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
어두움이 너로 보지 못하게 하고 창수가 너를 덮느니라
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
하나님이 높은 하늘에 계시지 아니하냐 보라 별의 높음이 얼마나 높은가
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
그러나 네 말은 하나님이 무엇을 아시며 흑암 중에서 어찌 심판 하실 수 있으랴
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
빽빽한 구름이 그를 가리운즉 그가 보지 못하시고 궁창으로 걸어다니실 뿐이라 하는구나
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
네가 악인의 밟던 옛적 길을 지키려느냐
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
그들은 때가 이르기 전에 끊어버리웠고 그 터는 하수로 인하여 함몰되었느니라
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
그들이 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 하며 또 말하기를 전능자가 우리를 위하여 무엇을 하실 수 있으랴 하였으나
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
하나님이 좋은 것으로 그 집에 채우셨느니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
의인은 보고 기뻐하고 무죄자는 그들을 비웃기를
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
우리의 대적이 끊어졌고 그 남은 것이 불사른 바 되었다 하느니라
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
너는 하나님과 화목하고 평안하라 그리하면 복이 네게 임하리라
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
청컨대 너는 그 입에서 교훈을 받고 그 말씀을 네 마음에 두라
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
네가 만일 전능자에게로 돌아가고 또 네 장막에서 불의를 멀리 버리면 다시 흥하리라
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
네 보배를 진토에 버리고 오빌의 금을 강 가의 돌에 버리라
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
그리하면 전능자가 네 보배가 되시며 네게 귀한 은이 되시리니
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
이에 네가 전능자를 기뻐하여 하나님께로 얼굴을 들 것이라
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
네가 낮춤을 받거든 높아지리라고 말하라 하나님은 겸손한 자를 구원하시느니라
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
무죄한 자가 아니라도 건지시리니 네 손이 깨끗함을 인하여 그런자가 건지심을 입으리라