< Job 22 >

1 Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
2 L'homme est-il utile à Dieu?
"Apakah manusia berguna bagi Allah? Tidak, orang yang berakal budi hanya berguna bagi dirinya sendiri.
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
Apakah ada manfaatnya bagi Yang Mahakuasa, kalau engkau benar, atau keuntungannya, kalau engkau hidup saleh?
4 Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
Apakah karena takutmu akan Allah, maka engkau dihukum-Nya, dan dibawa-Nya ke pengadilan?
5 Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
Bukankah kejahatanmu besar dan kesalahanmu tidak berkesudahan?
6 Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
Karena dengan sewenang-wenang engkau menerima gadai dari saudara-saudaramu dan merampas pakaian orang-orang yang melarat;
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
orang yang kehausan tidak kauberi minum air, dan orang yang kelaparan tidak kauberi makan,
8 Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
tetapi orang yang kuat, dialah yang memiliki tanah, dan orang yang disegani, dialah yang mendudukinya.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
Janda-janda kausuruh pergi dengan tangan hampa, dan lengan yatim piatu kauremukkan.
10 C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
Itulah sebabnya engkau dikelilingi perangkap, dan dikejutkan oleh kedahsyatan dengan tiba-tiba.
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
Terangmu menjadi gelap, sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir meliputi engkau.
12 Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
Bukankah Allah bersemayam di langit yang tinggi? Lihatlah bintang-bintang yang tertinggi, betapa tingginya!
13 Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
Tetapi pikirmu: Tahu apa Allah? Dapatkah Ia mengadili dari balik awan-awan yang gelap?
14 Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
Awan meliputi Dia, sehingga Ia tidak dapat melihat; Ia berjalan-jalan sepanjang lingkaran langit!
15 Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
Apakah engkau mau tetap mengikuti jalan lama, yang dilalui orang-orang jahat,
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
mereka yang telah direnggut sebelum saatnya, yang alasnya dihanyutkan sungai;
17 Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
mereka yang berkata kepada Allah: Pergilah dari pada kami! dan: Yang Mahakuasa dapat berbuat apa terhadap kami?
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
Namun Dialah juga yang memenuhi rumah mereka dengan segala yang baik--tetapi rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
Hal itu dilihat oleh orang benar dan mereka bersukaria; orang yang tidak bersalah mengolok-olok mereka:
20 “Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
Sungguh, lawan kami telah dilenyapkan, dan peninggalan mereka telah habis dimakan api.
21 Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
Berlakulah ramah terhadap Dia, supaya engkau tenteram; dengan demikian engkau memperoleh keuntungan.
22 Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
Terimalah apa yang diajarkan mulut-Nya, dan taruhlah firman-Nya dalam hatimu.
23 Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
Apabila engkau bertobat kepada Yang Mahakuasa, dan merendahkan diri; apabila engkau menjauhkan kecurangan dari dalam kemahmu,
24 Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
membuang biji emas ke dalam debu, emas Ofir ke tengah batu-batu sungai,
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
dan apabila Yang Mahakuasa menjadi timbunan emasmu, dan kekayaan perakmu,
26 Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
maka sungguh-sungguh engkau akan bersenang-senang karena Yang Mahakuasa, dan akan menengadah kepada Allah.
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
Jikalau engkau berdoa kepada-Nya, Ia akan mengabulkan doamu, dan engkau akan membayar nazarmu.
28 Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Apabila engkau memutuskan berbuat sesuatu, maka akan tercapai maksudmu, dan cahaya terang menyinari jalan-jalanmu.
29 Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
Karena Allah merendahkan orang yang angkuh tetapi menyelamatkan orang yang menundukkan kepala!
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.
Orang yang tidak bersalah diluputkan-Nya: engkau luput karena kebersihan tanganmu."

< Job 22 >